Client: Leading automotive manufacturer.
Challenge: OmniLingua's automotive translation services were put to the challenge whent, due to internal processes and market pressures, our client had to substantially reduce localization turnaround time for their service manuals. They were authored in SGML and translated into Spanish (Mexico), French (Canada), German, Italian, Spanish (Spain) and Dutch. OmniLingua’s challenge was to produce approximately 25 million words within 60 days—without any quality reduction.
Solution: To ensure we met this challenge, OmniLingua Worldwide:
- Devised a plan to alter the localization process and remove non-value-added steps
- Used historical evidence of linguistic quality scores to test a theory to remove the "edit" phase from the automotive localization process
- Tested this altered process on a single language and linguistic quality and assessed and compared it with the previous process
- Determined that quality would actually improve—despite dramatically shortened turnaround times—because preferential differences between translator and editor had actually introduced inconsistencies in the previous process
- Shared results with the client and then rolled out the revised process to all service manual languages
Result: OmniLingua Worldwide was able to meet the client’s requested deliveries while improving quality and lowering overall cost as a result of process improvement based on statistical evidence. By removing the “edit” phase for this content, OmniLingua:
- Reduced average translation turnaround time by 66 percent (from 25.4 days to 8.6)
- Improved linguistic quality, as determined on independent assessment using the SAE J2450 metric
- Reduced cost by 33 percent
If you’re interested in reviewing customer feedback, contact us.